Supporto alla Traduzione: "Back to Reality", Miss, Polly, Loretta, junkie, La 4° Lor, Julien, Hellen

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 11/7/2006, 19:49
Avatar

* in omnia paratus *

Group:
Moderatore globale
Posts:
12,627
Location:
seconda stella a destra e poi dritto fino al mattino....

Status:


CITAZIONE (Julien Suncrisbe @ 11/7/2006, 20:42)
Ragazze, ho un dubbio, dobbiamo stravolgere anche noi i titoli per essere in sintonia con Italia Uno o lasciamo la traduzione originale ?

ecco appunto.. i titoli li traduciamo ala lettera? ci prendiamo una licenza poetica? o li lasciamo in originale?

CITAZIONE
Altra cosa, come tradurreste rat fiasco ?

dunque ho cercato sul dizionario e dice..
rat 1. (zool) ratto 2. (fig) traditore, canaglia.
fiasco fallimento, insuccesso, fiasco


direi che "ratto" no centra. ora sta solo nel trovare la combinazione migliore tra gli altri.. :dunno:
 
Web  Top
view post Posted on 14/7/2006, 18:42
Avatar

* in omnia paratus *

Group:
Moderatore globale
Posts:
12,627
Location:
seconda stella a destra e poi dritto fino al mattino....

Status:


Sentite.. avrei un problemino.. come si traduce Jeez ?? è un esclamazione credo, però non c'è nel mio vocabolario :dunno:



Julien poi ce l'hai fatta a tradurre rat fiasco?
 
Web  Top
Miss Congeniality
view post Posted on 14/7/2006, 18:52




CITAZIONE
Sentite.. avrei un problemino.. come si traduce Jeez ?? è un esclamazione credo, però non c'è nel mio vocabolario :dunno:

possiamo sempre mettere Osti! :ihih:
scherzi a parte, è un'esclamazione che in italiano credo si avvicni a qualcosa tipo Oh Cielo! :mmm:
 
Top
view post Posted on 14/7/2006, 19:27
Avatar

* in omnia paratus *

Group:
Moderatore globale
Posts:
12,627
Location:
seconda stella a destra e poi dritto fino al mattino....

Status:


grazie.. l'avevo immaginato.. ma nn sapevo quale fosse la più adatta..

cmq anche Osti nn ci starebbe male XD XD
 
Web  Top
mary_kytty
view post Posted on 14/7/2006, 19:30




io l'ho tradotto con "cavolo"... :P



comunque... come tradurreste "sound stage?! :huh:
 
Top
Miss Congeniality
view post Posted on 14/7/2006, 19:39




CITAZIONE
comunque... come tradurreste "sound stage?! :huh:

me l'aveva chiesto anche junkie..abbiamo optato per mettere semplicemente set :dunno: almeno con la frase sua ci stava bene :unsure:

ah un dubbio...se ci sono parolacce possiamo metterle? :unsure:
 
Top
mary_kytty
view post Posted on 14/7/2006, 19:45




sì sì... anche con la mia va bene... ;)


per le parolacce non saprei... magari le traduciamo, modificandole un po'... :unsure:
 
Top
Miss Congeniality
view post Posted on 15/7/2006, 00:38




domanda: come lo tradurreste using her fingers to do air quotes

sarà la tarda ora..ma non riesco a capire cosa siano le air quotes :ph34r:
 
Top
view post Posted on 15/7/2006, 02:07
Avatar

* in omnia paratus *

Group:
Moderatore globale
Posts:
12,627
Location:
seconda stella a destra e poi dritto fino al mattino....

Status:


[QUOTE=Miss Congeniality,14/7/2006, 20:39]
CITAZIONE
ah un dubbio...se ci sono parolacce possiamo metterle? :unsure:

credo di si magari un po' + soft se sn esagerate ma se sono tipo caxxo penso che possiamo.. buh..

x
CITAZIONE
using her fingers to do air quotes

ora guardo e ti dico che trovo,,

ho trovato che quote sta anche per virgolette ora nn so la tua frase come sia quindi nn posso sapere se va bene.. ma un ipotesi potrebbe essere che lei faccia il gesto delle virgolette con le dita.. :dunno: fammi sapere se ci può stare ;) spero di averti aiutata
 
Web  Top
...Polly Scottex...
view post Posted on 15/7/2006, 02:13




Credo sia plausibile...almeno secondo me.... :unsure:
 
Top
Julien Suncrisbe
view post Posted on 15/7/2006, 17:30




CITAZIONE (la 4° Lorelai @ 14/7/2006, 19:42)
Julien poi ce l'hai fatta a tradurre rat fiasco?

Si, ce l'ho fatta, anche se mi ci è voluta una perifrasi piuttosto lunga. Era una disinfestazione dai topi andata male.


CITAZIONE
using her fingers to do air quotes

Concordo con quello che ha proposto Lor. E' la possibilità migliore.


Ragazze, in che giorno si è stabilito di cominciare a postare?

Edited by Julien Suncrisbe - 15/7/2006, 18:55
 
Top
Miss Congeniality
view post Posted on 15/7/2006, 17:53




CITAZIONE
ho trovato che quote sta anche per virgolette ora nn so la tua frase come sia quindi nn posso sapere se va bene.. ma un ipotesi potrebbe essere che lei faccia il gesto delle virgolette con le dita.. :dunno: fammi sapere se ci può stare ;) spero di averti aiutata

perfetto, grazie ;)
CITAZIONE
Ragazze, in che giorno si è stabilito di cominciare a postare ?

il 21... io il primo capitolo lo posto prima però perchè il 20 parto.. :unsure:
 
Top
Julien Suncrisbe
view post Posted on 15/7/2006, 17:56




Ho modificato l'apertura con le date di pubblicazione fino a fine agosto. Come ha già detto Miss, parte dal 20 al 30 e perciò è impossibile che possa tradurre la sua parte in tempo. Mi sono offerta di fare metà del capitolo, il 9, e vorrei sapere se qualcuna di voi è così gentile da darmi una mano..

 
Top
mary_kytty
view post Posted on 15/7/2006, 17:58




quindi il giorno per postare il capitolo è il 20?! :huh:

ok, sarà fatto... ;)
 
Top
view post Posted on 15/7/2006, 18:49
Avatar

* in omnia paratus *

Group:
Moderatore globale
Posts:
12,627
Location:
seconda stella a destra e poi dritto fino al mattino....

Status:


Si posta il 21? bene allora FORSE ci sono.. in caso contrario posterà Polly per me (grazie :fiori:)..

per quantoriguarda l'ordine continueremo a seguire questo che abbiamo usato adesso? scusate se lo ri-chiedo ma era perchè così magari mi metetvo avanti con le prossime puntate, sapendo già quali sono (x esempio.. se seguiamo lo stesso ordine la mia prossima sarebbe la 12, giusto?)
 
Web  Top
107 replies since 10/7/2006, 19:16   2380 views
  Share